|
Brauchen Sie Hilfe bei der Benutzung eines Produktes?
Wo ist mein Benutzerhandbuch?
Alle Handbücher nach Kategorie
|
|
|
|
Bedienungsanleitung SONY ERICSSON BLUETOOTH-HEADSET HBH-PV703
Dipoldocs-Hilfe zum Download von SONY ERICSSON BLUETOOTH-HEADSET HBH-PV703 Mobile Phone.
Sie können sich auch noch diese Handbücher, die sich auf Ihr Produkt beziehen, herunterladen: Bedingt durch Zusammenschlüsse, Firmenkäufe oder Namenswechsel, könnte das Produkt, obwohl unter der Marke SONY ERICSSON geführt, von ERICSSON hergestellt worden sein.
Handbuch Zusammenfassung: Gebrauchsanweisung SONY ERICSSON BLUETOOTH-HEADSET HBH-PV703
Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung. 3
6
English
The BluetoothTM headset HBH-PV703 can be connected to any device with Bluetooth wireless technology that supports the handsfree or headset profile. This User guide focuses on usage with a Sony Ericsson mobile phone.
Calling using voice commands
Voice commands can be useful when you are using the headset and the phone is not close at hand. For more information on voice commands, see your phone User guide.
Español
El auricular BluetoothTM HBH-PV703 puede conectarse a cualquier dispositivo que disponga de tecnologÃa inalámbrica Bluetooth y que admita perfiles de manos libres o de auricular. Esta guÃa del usuario se centra en la utilización del dispositivo con un teléfono móvil de Sony Ericsson.
Para apagar el micrófono (silencio)
· Pulse simultáneamente las dos teclas de volumen. RepÃtalo para volver a encender el micrófono.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen del timbre de llamada
· Cuando no esté hablando por teléfono, o cuando éste esté sonando, pulse la tecla de volumen.
To make a call using voice commands
· Press the call handling key briefly, wait for a beep and say your command.
User guide
English Español Deutsch Français
First time charging: about 8 hours Normal charging: about 2 hours Primera carga: aproximadamente 8 horas Carga normal: aproximadamente 2 horas
Charging the headset
Before using the HBH-PV703 for the first time, charge it with, for example, the supplied charger or your phone charger, see figure 3. For compatible chargers, see figure 4.
Carga del auricular
Antes de utilizar el auricular HBH-PV703 por primera vez, cárguelo, por ejemplo, con el cargador suministrado o con el de su teléfono (véase la ilustración 3). Para cargadores compatibles, véase la ilustración 4.
Note: Make sure voice commands are enabled and recorded in your phone before you try to use them.
Para ajustar el volumen del altavoz
· Mientras habla por teléfono, pulse la tecla de volumen.
Pairing the headset
Before you can use the headset it has to be paired once with your phone. Upon a successful pairing, the headset will automatically connect to the phone as soon as it is turned on and within range.
Transferring sound
To transfer the sound from the phone to the headset
· During a call on the phone, press the call handling key briefly. The sound is transferred to the headset.
Llamadas mediante comandos de voz
Los comandos de voz pueden resultar muy útiles cuando utiliza un auricular y no tiene el teléfono a mano. Para ampliar información sobre los comandos de voz, consulte la GuÃa del usuario del teléfono.
Enlace del auricular
Antes de utilizar el auricular, debe asociarlo una vez con su teléfono. Una vez asociado correctamente, el auricular se conectará al teléfono de forma automática cada vez que lo encienda y tenga cobertura.
To pair the headset with your phone
1. Make sure the headset is turned off. 2. Turn on the Bluetooth function in the phone. For instructions, see the phone User guide. 3. Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes the phone visible to other Bluetooth devices. 4. Place the phone within 20 cm (8 inches) from the headset. 5. Press and hold down the call handling key until the headset beeps, shows a steady green light and then flashes red and green alternately. If the indicator light only flashes green or red, simultaneously press and hold down both volume keys until the headset beeps and flashes green and red alternately. 6. Press Yes when Add device? appears in the phone. If required, the passcode is 0000. The headset beeps and flashes green when successfully paired. Note: If auto pairing is not supported by your phone, or not successful, follow the first 5 steps above. Then add the headset to your phone as described in the phone User guide. The passcode is 0000.
To transfer the sound from the headset to the phone
· See the phone User guide.
Para asociar el auricular con el teléfono
1. Asegúrese de que el auricular está apagado. 2. Active la función Bluetooth en el teléfono. Consulte las instrucciones pertinentes en la GuÃa del usuario del teléfono. 3. Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono para que los demás dispositivos Bluettoth puedan verlo. 4. Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular. 5. Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas hasta que el auricular emita un sonido y la luz se ponga primero verde y luego parpadee en rojo y verde. Si el indicador luminoso sólo parpadea en verde o en rojo, pulse simultáneamente las dos teclas de volumen hasta que el auricular emita un pitido y la luz parpadee en rojo y verde. 6. Cuando en el teléfono aparezca la pregunta ¿Añadir dispositivo?, pulseSÃ. Puede que necesite introducir el código de acceso, que es el 0000. El auricular emite un pitido y parpadea en color verde cuando se asocia correctamente. Nota: Si su teléfono no admite la asociación automática o no consigue asociarlo correctamente, siga los 5 primeros pasos indicados anteriormente. A continuación, añada el auricular a su teléfono siguiendo las instrucciones de la GuÃa del usuario del teléfono. El código de acceso es el 0000.
Para realizar llamadas mediante comandos de voz
· Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas, espere a que suene un pitido y diga el comando.
Resetting the headset
Reset the headset if it behaves unexpectedly.
Charging Carga en curso
HBH-PV703
1
Charging connector Conector de carga CLA-60/ CLA-61
Fully charged Completamente cargada Battery needs charging Debe cargar la baterÃa
To reset the headset
1. Simultaneously press and hold down both volume keys until the headset beeps and flashes red and green alternately. 2. Simultaneously press and hold down both volume keys until the headset turns off. 3. Pair the headset with the phone in the same way as you paired it the first time.
Nota: Compruebe que los comandos de voz estén activados y que se hayan grabado en el teléfono antes de intentar utilizarlos.
Transferencia de sonido
Para transferir el sonido del teléfono al auricular
· Mientras habla por el teléfono, pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas. El sonido se transfiere al auricular.
4
CST-60/CST-70/ CST-75
7
Battery
A battery that has been infrequently used, or a new one, could have reduced capacity. It may need to be recharged a number of times. When the battery needs charging, the indicator light flashes red and you hear a low beep. If you do not charge the headset, it automatically turns off.
Para transferir el sonido del auricular al teléfono
· Consulte la GuÃa del usuario del teléfono.
Reinicio del auricular
Si el auricular funciona de forma anómala, reinÃcielo.
Para reiniciar el auricular
1. Mantenga pulsadas simultáneamente las dos teclas de volumen hasta que el auricular emita un pitido y parpadee en rojo y verde. 2. Pulse simultáneamente las dos teclas de volumen hasta que el auricular se apague. 3. Asocie el auricular con el teléfono siguiendo el mismo proceso que cuando lo asoció por primera vez.
xxx xxx xx
Putting on the headset
See figure 5. Make sure you twist the speaker round into your ear. For left ear use, change the position of the ear hook as instructed.
To check the battery status
· Simultaneously press both volume keys briefly: · one green flash  the battery needs charging soon · two green flashes  the battery is medium full · three green flashes  the battery is fully charged
Increase volume Subir volumen Indicator light Indicador luminoso Call handling key Tecla de gestión de llamadas Decrease volume Bajar volumen
CST-61
Turning on and off the headset
To turn on the headset
· Press and hold down the call handling key until the indicator light shows a steady green light. It will then start flashing green.
Attaching a strap
To attach a strap, see figure 6.
Colocación del auricular
Véase la ilustración 5. Asegúrese de que gira el altavoz dentro de la oreja. Para colocarlo en la oreja izquierda, cambie la posición del enganche tal y como se ilustra.
BaterÃa
Una baterÃa que no se ha utilizado con frecuencia o una baterÃa nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posible que deba recargarla varias veces. Cuando sea necesario cargar la baterÃa, el indicador luminoso parpadeará en rojo y se oirá un leve pitido. Si no carga el auricular, se apagará automáticamente.
To turn off the headset
· Press and hold down the call handling key until the indicator light shows a steady green light. It will then turn off.
Viewing regulatory information
To view the regulatory information, see figure 7.
Encendido y apagado del auricular
Para encender el auricular
· Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas hasta que el indicador luminoso muestre una luz verde fija. A continuación, empezará a parpadear en verde.
Troubleshooting
No connection to the phone
Make sure the headset is charged and within range of the phone. Check or redo the Bluetooth settings in the phone. Try to pair the headset again.
Calling
When you have paired the headset with your phone, you can make and receive calls as long as the headset is turned on. Solid objects, walls and a greater distance than 5 metres (16.5 feet) can affect the sound quality negatively. For best performance, wear the headset and the phone on the same side of your body.
Para comprobar el estado de la baterÃa
· Pulse breve y simultáneamente las dos teclas de volumen: · un parpadeo verde: es necesario cargar pronto la baterÃa. · dos parpadeos verdes: la baterÃa está medio cargada. · tres parpadeos verdes: la baterÃa está totalmente cargada.
Unexpected behaviour
· Reset the headset.
Para apagar el auricular
· Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas hasta que el indicador luminoso muestre una luz verde fija. Seguidamente, el auricular se apagará.
Redial does not work
If the call list in the phone is empty you cannot use the redial function.
2
Ear hook Enganche para la oreja
5
To make a call
· Use the phone keys, and dial the number in the same way as you would normally do. The call is automatically activated in the headset.
Llamadas
Después de asociar el auricular con el teléfono, podrá realizar y recibir llamadas mientras el auricular esté encendido. Los objetos sólidos, las paredes y las distancias superiores a 5 metros (16,5 pies) pueden deteriorar la calidad del sonido. Para optimizar el rendimiento, lleve el auricular y el teléfono en el mismo lado del cuerpo.
Colocación de una correa
Para sujetar una correa, véase la ilustración 6.
To end a call
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Ver información reguladora
Para consultar la información normativa, véase la figura 7.
·
Press the call handling key briefly.
To answer a call
· Press the call handling key briefly.
Para realizar una llamada
· Marque el número normalmente, utilizando las teclas del teléfono. La llamada se activará automáticamente en el auricular.
Resolución de problemas
No hay conexión con el teléfono
Asegúrese de que el manos libres esté cargado y dentro de la cobertura del teléfono. Compruebe o vuelva a configurar los ajustes de Bluetooth en el teléfono. Intente asociar de nuevo el auricular.
Declaration of conformity for HBH-PV703
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet SE-221 88 Lund, Sweden declare under our sole responsibility that our product Sony Ericsson type DDA-0002011 to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 48917:V1.2.1 and EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC. Lund, September 2007
To reject a call
· Press and hold down the call handling key until you hear a short beep (after 2 seconds).
Para finalizar una llamada
· Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.
To redial the last number
· Press the call handling key twice within a second.
Speaker Altavoz
Para responder a una llamada
· Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.
Funcionamiento anómalo
· Reinicie el auricular.
To turn off the microphone (mute)
· Simultaneously press both volume keys. Repeat to turn on the microphone again.
Para rechazar una llamada
· Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas hasta que oiga un breve pitido (al cabo de 2 segundos).
La rellamada no funciona
Esta función no se puede utilizar si la lista de llamadas está vacÃa.
Adjusting volume
To adjust the ring volume
·
Microphone Micrófono
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories We fulfil the R&TTE Directive. Cumplimos con la directiva R&TTE. Die Richtlinie für Funk- und Fernmel ...
|