Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' STATO ABBATTUTO PER PRODURRE QUESTO MANUALE
Superautomatica de luxe
TYPE SUP 012
· Libretto d'uso e manutenzione · User's and maintenance booklet · Cahier des instruction pour le mode d'emploi et d'entretien · Bedienungs- und Wartungsanleitung · Manual de instrucciones para el uso y mantenimiento · Manual de instruçoes e manutenção · Gebruiks- en Onderhoudaanwijzing
Congratulazioni! Ci congratuliamo con Voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and thank you for choosing Saeco. Before operating the machine, we recommend to read the following instructions thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. Félicitations! Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qualité supérieure et Vous remercions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en Saeco. Antes de poner en marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. Parabéns! Damos-lhe os parabéns pela aquisição desta máquina de café de qualidade superior e agradecemos a fidelidade. Antes de a colocar a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruções de uso que explica como utiliza-la, limpa-la e mante-la em perfeita eficiência. Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
Cod. 0317.951 - Ed.06 03/99
3
7 8 9 10 14 12 11 13 19 15
6 23 5 4 24
17
0 18 3 2 1 21 20 16
22
4
25 26
35
5
36
23 456
27
28
37
38
!
39
!
L U X E
+
40
!
41
!
29
30
L
U
X
E
31
32
L U X
E
33
34
56
B
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein!
HINWEISE ZUM VERSTÄNDNIS
57
Nennspannung Nennleistung Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) Gehäusematerial Gewicht Kabellänge Funktionssystem Temperaursteuerung Mahlwerkeinstellung Tassenspeicherungen Frischwasserbehälter Wasserentnahme Fassungsvermögen Frischwasserbehälter Kaffeebohnenbehälter Heißwasser- / Dampfdüse Heißwasser-/ Dampfentnahme Aufheizzeit Zubereitungszeit - Espresso - Kaffee - Heißwasser - Milch (Cappuccino) Überhitzungsschutz Isolation Geprüft Erfüllt EN-Norm Produkte-Garantie
TECHNISCHE DATEN
Mit Zahlen oder Buchstaben werden auf Abbildungen, Geräte- und Bedienungsteile verwiesen, wie hier z.B. für Bild B.
Die Abbildungen zum T finden Sie auf den ext vorderen Umschlagseiten. Halten Sie diese zum Studium der Anleitung geöffnet.
Einsatz der Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an autorisierte Fachleute.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf, und geben Sie diese allenfalls an Nachbenutzer weiter.
siehe Schild unter dem Gerät siehe Schild unter dem Gerät ca. 385 x 330 x 395 mm elektroverzinkter Stahl und Kunststoff ABS. ca. 1,3 Kg ca. 1,2 m Thermoblock-Durchfluß-System mit Schwingkolbenpumpe elektronisch Rasterfeineinstellung 0 - 250 ml ca. abnehmbar, transparent elektronisch, stufenlos ca. 2,4 l ca. 300 g Bohnen schwenkbar, mir Verbrennungsschutz stufenlos, regulierbar ca. 2 Minuten ca. 20 Sek./Tasse ca. 30 Sek./Tasse ca. 60 Sek./Tasse ca. 60 - 90 Sek. /Tasse eingebaut Schutzklasse I siehe Schild unter dem Gerät EN 60335-2-15 - EN 55014 gemäß beiliegendem Garantieschein
Inhaltsverzeichnis
Seite 57 Technische Daten 59 Sicherheitsvorschriften 60 Übersicht der Bedienungs- und Geräteteile 60 Beschriftung Bedienungsfeld 61 Auspacken/Aufstellen 61 Stromanschluss 61 Inbetriebnahme und Bedienung 62 Entlüften Seite 62 Programmieren der Kaffeemaschine 63 Dosierung Kaffee-Mahlmenge 63 Empfehlungen/Hinweise 64 Zubereitung 66 Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen 67 Reinigung/ Aufbewahrung/Wartung 70 Entsorgung 71 Störungen und deren Behebung
Zubehör (im Preis inbegriffen) Meßlöffel für zweite Kaffeesorte Schlüssel für Zentraleinheit Reinigungspinsel für Mahlwerk Streifen zur Prüfung des Wasserhärtegrades
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
60
0 Netzschalter 1 Kaffeesatzbehälter 2 Abtropfschale 3 Abtropfrost 4 Kaffeeauslauf-System (abnehmbar) 5 Dampf-/Heisswasserdüse mit Verbrennungsschutz 6 Drehknopf Dampf/Heisswasser 7 Warmhalteplatte bzw. Abstellfläche für Tassen 8 Frischwasserbehälter 9 Deckel für Frischwasserbehälter 10 Wasserstandsanzeige 11 Kaffeebohnenbehälter
ÜBERSICHT DER BEDIENUNGS- UND GERÄTETEILE
61
A us pac ke n / A uf s t e l l e n
Die Originalverpackung ist speziell robust gestaltet für eine bedenkenlose Spedition mit der Post. Bewahren Sie die Verpackung für einen allfälligen Service auf. Beachten Sie beim Aufstellen der Kaffeemaschine folgende Sicherheitshinweise: Stellen Sie das Gerät an einem standsicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Gerät nie auf heisse Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen abstellen. Benutzen Sie die Kaffeemaschine möglichst immer mit dem Drehring (21). Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Drehring an der vorgesehenen Stelle auf der Geräteunterseite einrastet. Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
12 Deckel für Kaffeebohnenbehälter 13 Verstellhebel Mahlfeinheit 14 Behälter für Kaffeepulver mit Deckel 15 Servicetüre 16 Zentraleinheit 17 Einfülltrichter 18 Griff zur Montage und Demontage der Zentraleinheit 19 Einstellhebel für Kaffeemenge 2 0 Schublade für Kaffeepulverreste 21 Drehring (abnehmbar) 2 2 Bedienungsfeld mit Kontrolleuchten 2 3 LED-Anzeige: zeigt Tassenfüllmenge an 2 4 Netzkabel
Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel, wenn Sie sich zuvor von dessen einwandfreiem Zustand überzeugt haben. Das Verlängerungskabel muss mit einem MindestQuerschnitt von 1mm2 und einem Dreipol-Stecker ausgerüstet sein.
Inbetriebnahme und Bedienung
Gefahr! Strom kann tödlich sein! Stromführende Teile niemals in Verbindung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Heisser Dampf und heisses Wasser können Verbrennungen verursachen! Niemals Dampf/Heisswasserstrahl auf Körperteile richten, Düse und Warmhalteplatte mit Vorsicht anfassen: Verbrennungsgefahr! Bitte halten Sie die auf Seite 58/59 aufgeführten Sicherheitsvorschriften für Ihre Sicherheit und für die Sicherheit Dritter strikte ein. Das Gerät nie ohne Wasser und ohne Kaffeebohnen in Betrieb nehmen. Messlöffel für das Kaffeepulver, Reinigungspinsel und Schlüssel für Zentraleinheit aus dem Kaffeesatzbehälter (1) herausnehmen und an einem Ort für den Gebrauch sinnvoll verstauen. Ziehen Sie das Netzkabel (24) hinten am Gerät auf die benötigte Länge heraus. 2 5 Der Kaffeebohnenbehälter (11) ist mit zwei Schrauben fest arretiert. Deckel (12) entfernen, frische Kaffeebohnen (ca. 300g) einfüllen und Deckel wieder auf Kaffeebohnenbehälter aufsetzen. Mahlgrad mit dem Verstellhebel (13) auf Nummer «5» auf der Mahlfeinheitsskala einstellen.
Beschriftung
Bedienungsfeld
Kontrollanzeige Temperatur Anzeige leuchtet nicht: Betriebstemperatur zu niedrig Anzeige leuchtet: Richtige Betriebstemperatur Anzeige blinkt: Betriebstemperatur zu hoch, es muss entlüftet werden Standby-Anzeige Anzeige leuchtet: Energiesparmodus aus Anzeige blinkt: Energiesparmodus ein Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee normal Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Espresso Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee gross Taste zur Anwahl Kaffeepulver Taste zum Ein-/Ausschalten der Warmhalteplatte Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes
Kontrollanzeige Zentraleinheit Anzeige leuchtet: Zentraleinheit ist nicht korrekt eingesetzt Anzeige blinkt: Zentraleinheit fehlt Kontrollanzeige Entkalkung Anzeige leuchtet: Entkalkung muss vorgenommen werden Kontrollanzeige Kaffeesatzbehälter Anzeige leuchtet: Behälter ist voll Anzeige blinkt: Behälter ist nicht korrekt eingesetzt Kontrollanzeige Kaffeebohnenbehälter Anzeige leuchtet: Kaffeebohnen-Behälter ist leer Anzeige blinkt: Mahlwerk ist blockiert Kontrollanzeige Frischwasserbehälter Anzeige leuchtet: Wasserbehälter ist leer Anzeige blinkt: Pumpe saugt kein Wasser, es muss entlüftet werden
Stromanschluss
Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Die Kaffeemaschine nur an Wechselstrom anschliessen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Niemals ein defektes Netzkabel verwen-den. Defekte Kabel und Stecker müs-sen durch autorisierte Fachleute sofort ersetzt werden.
62
Dem Kaffeebohnenbehälter niemals andere Stoffe als Kaffeebohnen hin zugeben: Geräteschaden! Vor dem Einfüllen der Kaffeebohnen kontrollieren, ob der Behälter für das Kaffeepulver geschlossen ist, damit nicht versehentlich Kaffeebohnen hineingeraten: Geräteschaden! Frischwasserbehälter (8) abnehmen, Deckel (9) entfernen und Behälter mit Kaltwasser füllen, ca. 2,4 l. Das Auslaufen des Wassers wird durch ein Ventil am Boden des Behälters verhindert. Bevor der Wasserbehälter eingesetzt wird, überprüfen Sie, ob der Bohnenbehälterdeckel aufgesetzt ist. 2 6 Den Frischwasserbehälter wieder einsetzen. Nach dem Wiedereinsetzen des Behälters nochmals einen leichten Druck auf den Behälter geben, um das Ventil einzurasten. Das Ventil öffnet sich somit automatisch. Den Deckel auf den Behälter setzen. Die max. Wasserfüllmenge nicht überschreiten. Immer kaltes Wasser einfüllen. Warmes oder heisses Wasser, oder andere Flüssigkeiten könnten das Gerät beschädigen. Das Gerät nie ohne Wasser betreiben. Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass genügend Wasser im Tank ist. Den Netzstecker in die Steckdose stecken und den Netzschalter drücken. Wenn das Warnlicht Energiesparmdus leuchet, ist die Funktion aktiviert. Wenn das Warnlicht blinkt, den Energiesparmodus ausschalten, indem auf die Standby Taste gedrückt wird.
ENTLÜFTEN
63
zuerst mit dem mitgelieferten Teststreifen das Wasser untersuchen: Tauchen Sie den Streifen kurz (1 Sekunde) ins Wasser ein. Schütteln Sie das Wasser leicht ab. Nach einer Minute können Sie das Testresultat ablesen. kann die Mit der Starttaste Kaffee gross Wasserhärte von 1 bis 4 eingestellt werden. Durch Tastendruck erhöht sich der Wert um 1, bei 4 beginnt der Zähler wieder bei 1. Kalkwerte siehe Seite 69, Punkt 45  48. Vormahlen Das Vormahlen wird mit der Taste Warmhalteaktiviert. t platte Die Anzeige erfolgt durch leuchtende Taste. Auf diese Weise wird jeweils nach unmittelbarem Leeren des Dosierers wieder ein Mahlvorgang ausgelöst. Im Dosierer ist immer sofort eine gemahlene Portion bereit. Damit kann im semiprofessionellen Bereich Zeit eingespart werden. Vorbrauen wird das Mit der Starttaste Kaffee Espresso Vorbrauen aktiviert oder deaktiviert. Die Anzeige erfolgt durch leuchtende Taste. Nachdem der Kaffee benetzt wurde, wird die Pumpe jeweils für zwei Sekunden abgestellt. Anschliessend wird der Brauzyklus weitergeführt.
EMPFEHLUNGEN/HINWEISE
Das eingebaute Elektronik-System führt automatisch eine Selbst-Diagnose durch. Dabei auftretende Geräusche sind normal.
das Gerät automatisch ab und ist daher nicht betriebsbereit,also Servicetüre wieder schliessen. Die Dosierung der Kaffee-Mahlmenge sollte nicht laufend verändert werden. Dauernde Verstellung schadet dem Auslaufverhalten und beeinträchtigt die Kaffeequalität.
Entlüften
Die Dampf-/Heisswasserdüse (5) auf die Abtropfschale (2) richten. Eine Tasse oder ein Gefäss unter die Dampf-/Heisswa ...