Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Anleitung Instructions Notice d'utilisation
MINOX ECX / MINOX ECX flash
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten Design subject to alterations without notice Sous réserve de modifications
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar Tel. +49(0)64 41-9 17-0 Internet: http://www.minox.com · eMail: info@minox.com 960 330 FX/ 6/ 99/ L
12
12 13 10
7
6
4
5
216
3
8
7
11
13
15
14
12
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inbetriebnahme der MINOX ECX Anbringen des Handtrageriemens . . . . . . . . . . . . . . 6 Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Prüfen der Batteriespannung . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Einstellungen an der MINOX ECX Einstellung der Filmempfindlichkeit . . . . . . . . . . . . 12 Öffnen der Filmkammer und Einstellung des Bildzählwerkes . . . . . . . . . . . . . . . 14 Einlegen der Filmkassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Filmladekontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bildzähler in Anfangsstellung bringen . . . . . . . . . . 20 Kamerhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fotografieren mit der MINOX ECX . . . . . . . . . . . . . 24 Gegenlichtaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Langzeitwarnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Inbetriebnahme des Blitzgerätes Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Blitzlichtaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Herausnehmen der Filmkassette . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Filme 8 x 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tips zur Kamera-Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Technische Daten MINOX ECX . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Technische Daten Blitzgerät MINOX ECX Flash . . . . . 58
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Getting the MINOX ECX ready Attaching the cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inserting the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Checking battery voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Settings on the MINOX ECX Setting the film speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Operating the film compartment and setting the frame counter . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inserting the film cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Film loading contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Moving the frame counter to the first frame . . . 21 Holding the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Taking photots with the MINOX ECX . . . . . . . . . . 25 Shooting photos with backlight . . . . . . . . . . . . . . 29 Camera shake warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Preparing the flash unit Inserting the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Flash shots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Removing the film cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Films 8 x 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Tips on camera care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Technical Data MINOX ECX . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Technical Data Flash MINOX ECX . . . . . . . . . . . . . 59
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Compositon de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mise en service du MINOX ECX Montage du cordon de transport . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Contrôle des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglages du MINOX ECX Réglage de la sensibilité de film . . . . . . . . . . . . . . 13 Ouverture du logement du film et réglage du compteur de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise en place du conteneur de film . . . . . . . . . . . 17 Vérification de fonction du film . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage initial du compteur de vues . . . . . . . . . . . 21 Tenue de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pour photographier avec le MINOX ECX . . . . . . . . . 25 Prises de vue à contre-jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Signalisation des longs temps de pose . . . . . . . . . . 31 Mise en service du flash Installation de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pour photographier avec le flash . . . . . . . . . . . . . . 35 Extraction du conteneur de film . . . . . . . . . . . . . . . 39 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Films de format 8 x 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conseils d'entretien de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . 47 Service-Après-Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Fiche Technique du MINOX ECX . . . . . . . . . . . . . . . 56 Fiche Techique du flash MINOX ECX . . . . . . . . . . . . 60
Â1Â
Einleitung Introduction Introduction
Zum Kauf Ihrer neuen MINOX ECX möchten wir Sie ganz herzlich beglückwünschen. Auch diese Kamera steht in der großen Tradition des Hauses MINOX und verbindet Kompaktheit mit bester Qualität und herausragendem Design. Die MINOX ECX kann zu Ihrem ständigen Begleiter werden, um Ihre schönsten Erinnerungen festzuhalten. Um die Möglichkeiten der 8 x11 mm Fotografie in vollem Umfang nutzen zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. Bei der MINOX ECX sind einige Funktionen, wie z.B. die Belichtungsautomatik elektronisch gesteuert. Die Kamera ist deshalb nur mit Batterie voll funktionsfähig.
Â2Â
May we first congratulate you on the purchase of your new MINOX ECX. This camera carries on with the long tradition of the house of MINOX, combining top quality compact features with outstanding design. The MINOX ECX can go with you everywhere, ready to capture your most precious moments. To get the most out of 8 x11 mm photography, please read these instructions carefully. Some operations in the MINOX ECX are electronically controlled, the automatic exposure, for example, and the camera therefore has to be fitted with a battery.
Nous vous remercions et vous félicitons pour l'acquisition de votre nouveau MINOX ECX. A l'instar des autres produits MINOX, cet appareil est aussi détenteur des valeurs traditionnelles MINOX: la compacité alliée à une qualité de haut niveau, sous un superbe design. Pratique et discret, il pourra vous accompagner partout pour mémoriser vos plus beaux souvenirs. Pour une exploitation optimale des possibilités offertes par la photographie en format 8 x11 mm, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Certaines fonctions - notamment l'automatisme d'exposition - étant commandées électroniquement, le MINOX ECX ne peut fonctionner qu'avec piles.
Â3Â
Bedienungselemente Operating controls Composition de l'appareil
11) Auslöser 12) Funktionsschalter 13) Sucherfenster 14) MINAR-Objektiv 1:5,6/15 mm 15) Öse für Trageriemen 16) Rändelwalze 17) Filmempfindlichkeitsanzeige (ASA bzw. DIN) 18) Entriegelungstaste (zum Öffnen der Kamera) 19) Bildzählwerk 10) Lichtmeßzelle 11) Batteriefach, Kamera 12) Batteriefach, Blitzgerät 13) Kontaktstifte 14) ON/OFF-Schalter 15) Blitzbereitschaftsanzeige
v
v
Â4Â
1) Shutter release button 2) Function mode switch 3) Viewfinder 4) Lens MINAR 15 mm f/5.6 5) Eyelet for cord 6) Milled wheel 7) Film speed display (ASA or DIN) 8) Unlock button (to open the camera) 9) Frame counter 10) CdS meter cell 11) Battery chamber, camera 12) Battery chamber, flash 13) Contact pins 14) Power switch on/off 15) Flash ready symbol
11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 10) 11) 12) 13) 14) 15)
Déclencheur Commutateur de fonctions Fenêtre du viseur Objectif MINAR 1:5,6/15 mm OEillets pour le cordon de support de l'appareil Tambour moleté (Pour le réglage de sensibilité des films) Affichage de la sensibilité des films (en ASA et en DIN) Verrou de blocage en métal (Pour ouvrir complètement l'appareil) Compteur d'images Cellule résistance photo CdS Compartiment pour pile, appareil photo Compartiment pour pile, flash Broches de contact Bouton on/off Symbole de chargement du flash
Â5Â
1
Inbetriebnahme der MINOX ECX
Anbringen des Handtrageriemens Schieben Sie die kleine Schlaufe des Trageriemens durch die Öse am Kamerakörper. Das Ende des Trageriemens durch o. g. kleine Schlaufe fädeln und so festziehen, daß sich die entstandene Schlinge fest um die Öse am Kamerakörper legt.
2
3
Â6Â
Getting the MINOX ECX ready
Attaching the cord Pass the small loop of the cord through the eyelet on the camera housing. Thread the end of the cord through the aforementioned small loop and tighten until the new loop rests firmly around the eyelet on the camera housing.
Mise en service du MINOX ECX
Montage du cordon de transport Faire d'abord passer le petit noeud coulant du cordon dans l'oeillet de l'appareil. Ensuite, introduire l'autre extrémité dans le noeud coulant. Tirer fermement pour bien serrer ce dernier à l'armature de l'oeillet.
Â7Â
1
11
Einlegen der Batterie Drücken Sie bitte mit Ihrem Zeigefinger so gegen das Batteriefach (11), daß Sie durch Ziehen in Pfeilrichtung das Batteriefach öffnen. Beim Einlegen der Batterien bitte auf die korrekte Ausrichtung des Plus- und Minuspols achten. Nun kann der Deckel wieder geschlossen werden, so daß dieser deutlich hörbar einrastet. Verwenden Sie für die MINOX ECX zwei 3 Volt Batterien vom Typ CR 1/3 N.
2
Â
Hinweise:  Minustemperaturen können die Batterieleistung beeinträchtigen. Bitte schützen Sie Ihre MINOX ECX deshalb vor extremer Kälte.  Erschöpfte Batterien dürfen niemals ins Feuer geworfen werden! Auch kurzgeschlossene, geöffnete und erhitzte Batterien stellen eine Gefahr dar und können Personenschäden verursachen.  Batterien sind kein Spielzeug und sollten deshalb für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. Wird eine Batterie verschluckt, suchen Sie bitte unverzüglich einen Arzt auf!
+
Â8Â
Inserting the batteries Press the tip of your forefinger against the battery compartment (11) and pull in direction of arrow to open. Pay attention when inserting the batteries that the + and - pole are facing the right way. Replace the cover on the camera body and make sure that it engages audibly. The MINOX ECX requires two 3-Volt batteries, type CR 1/3 N. Notes: Â Minus temperatures can impair the battery performance. Please always protect your MINOX ECX against very low temperatures. Â Never throw used batteries into a fire! Also short-circuited, opened and heated batteries are a hazard and a health risk. Â Batteries are not toys! Keep them out of the reach of children. Should a child swallow a battery, consult a doctor immediately!
Installation des piles Pour ouvrir le logement des piles (11), presser de l'index sur son couvercle dans le sens de la flèche. Important: Disposer les piles en veillant à faire coïncider leurs pôles (+) et (-) respectifs avec les symboles similaires indiqués au fond du logement. Refermer ensuite en faisant glisser le couvercle jusqu'au déclic. Pour le MINOX ECX utiliser 2 piles de 3 Volts de type CR 1/3 N. Recommandations:  Comme les températures basses peuvent affaiblir la performance des piles, il est conseillé de protéger votre MINOX ECX du grand froid.  Ne jamais jeter au feu de piles usées ! Même celles qui sont court-circuitées, fracturées ou calcinées peuvent toujours être nocives.  Une pile n'est pas un jouet et devrait toujours être tenue hors de portée des enfants. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
Â9Â
2
Prüfen der Batteriespannung Um zu überprüfen, ob die Batterie richtig eingesetzt und funktionstüchtig ist, nehmen Sie die Kamera in beide Hände und ziehen sie bis zum Anschlag auseinander. Den Funktionsschalter (2) nun nach links auf das Batteriesymbol schieben. In dieser Stellung halten Sie bitte den Funktionsschalter fest und schauen dabei durch den Sucher. Die Batterie ist richtig eingesetzt und funktionstüchtig, wenn oben im Sucher eine rote LED leuchtet. Das Aufleuchten der roten LED kann auch durch verschmutzte Batteriekontakte verhindert worden sein. In diesem Fall sollten die Kontakte mit einem sauberen, trockenen und fusselfreien Tuch gereinigt werden. Hinweis:  Beim Batterietest ist der Stromverbrauch höher als bei anderen Funktionen der Kamera. Testen Sie die Batterie deshalb nicht unnà ...