9 562 Marken
2 694 000 Bedienungsanleitungen


Laden Sie GRATIS Ihr Handbuch herunter! Mit Diplodocs können Sie verschiedene Arten von Dokumenten downloaden, um Ihr MEMOREX PRO 6800 bestmöglich zu nutzen: Bedienungsanleitung, Hinweistexte, Handbuch
Suchen Sie eine Marke
Erweiterte Suche

Brauchen Sie Hilfe bei der Benutzung eines Produktes?
Lesen Sie die Rezensionen zu MEMOREX PRO 6800

Bedienungsanleitung MEMOREX PRO 6800

Dipoldocs-Hilfe zum Download von MEMOREX PRO 6800 .

Laden Sie die komplette Bedienungsanleitung herunter (1368 Ko)




Sie können sich auch noch diese Handbücher, die sich auf Ihr Produkt beziehen, herunterladen:
MEMOREX PRO 6800


Voransicht der ersten drei Seiten des Handbuchs

Entweder ist in Ihrem Browser JavaScript deaktiviert oder Sie benutzen eine alte Version des Adobe Flash Players
Holen Sie sich den neuesten Flash Player.
Handbuch Zusammenfassung: Gebrauchsanweisung MEMOREX PRO 6800

Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.

D Gebrauchsanweisung MEMOREX PRO 6800 Ni-Cd/Ni-MH universeller Lader Wir danken Ihnen für den Ankauf dieses Laders. Mit dem Batterielader MEMOREX PRO 6800 haben Sie sich ein Qualitätsprodukt gekauft, das den geltenden Europäischen Normen erfüllt. Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam bevor Sie den Lader benutzen. Wir empfehlen dass Sie diese Gebrauchsanweisung gut aufbewahren! Einleitung Das MEMOREX PRO 6800 Universal-Ladegerät ist ein komplettes Ladegerät, mit dem Sie sowohl Nickel-Cadmium (Ni-Cd) als NickelMetallhydrid (Ni-MH)-Akkus neu aufladen oder entladen können. Abhängig von der Kapazität der neu aufzuladenden Akkus, können Sie die entsprechende Ladezeit mit der Hand einstellen, um eine Überladung Ihrer Akkus zu vermeiden. Für mehrere Informationen über wiederaufladbare Batterien und Lader und für alle Ihre Fragen, können Sie die Website www.memorex.be heranziehen oder schreiben nach der E-Mail-Adresse info@intsal.be. Sie können auch die Nummer für Belgien anrufen: +32(0)15/76 87 87. Wichtige Sicherheits- und Gebrauchsvorschriften Diese Gebrauchsanweisung umfasst wichtige Sicherheits- und Gebrauchsvorschriften für den Batterielader PRO 6800. Bevor Sie den Lader benutzen, lesen Sie aufmerksam alle Instruktionen und Vorschriften des Laders, der Batterien und des Gerätes wohin die Batterien gestellt werden. · Dieser Batterielader darf nur im Hause benutzt werden. Das Gerät soll nie direkt dem Sonnenlicht, der Feuchtigkeit, der Hitze oder extremer Kälte ausgesetzt werden. · Allen Ni-Cd oder Ni-MH Batterien des Typs AAA, AA, C, D und 9V können aufgeladen werden. · Benutzen Sie nie wiederaufladbare Batterien Ni-MH und wiederaufladbare Ni-Cd oder andere Batterietypen zusammen. Benutzen Sie die verschiedenen Systeme nicht durcheinander. · Neue wiederaufladbare Batterien sind nie 100 % aufgeladen. Es ist sehr wichtig das Sie diese komplett aufladen bevor die Erstinbetriebnahme. · Probieren Sie nie mit diesem Lader andere Typen Batterien auf zu laden wie Wegwerfbatterien, aufladbare Alkalibatterien (RAM), Lithium Ion Zellen oder andere, weil diese explodieren und Verletzungen und Schaden verursachen können. · Benutzen Sie nie eine Verlängerungsschnur. · Nie benutzen um oxidierte oder leckende Batterien auf zu laden. · Die Batterien und der Lader können während des Prozesses aufwärmen. Benutzen Sie den Lader auf einer offenen Stelle und bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16° und 29°C. · Nach Benutzung müssen Sie immer den Stecker des Laders aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder nehmen. Lassen Sie die Akkus nicht für lange Zeit im Lader sitzen, wenn der Lader nicht eingeschaltet ist. · Demontieren Sie den Lader nie. Eine falsche Montage kann Brand oder elektrische Schläge verursachen. Er darf nur durch einen Fachmann repariert werden. · Benutzen Sie den Lader nie als Netzspeisung für ein elektrisches Gerät. · Um elektrischen Schlägen während der Reinigung zu vermeiden, müssen Sie den Stecker immer aus der Steckdose nehmen. Umweltschutzmabnahmen Benutzte Batterien Die Kunden sollten die benutzten Batterien zum Laden bringen, wo die Batterien gekauft sind, oder zum Laden, wo man die Kollektionsdosen für Batterierecycling finden kann. ,,Entsorgung gebrauchter elektrotechnischer und elektronischer Geräte" (WEEE) · Für die Produktion der Ausrüstung, die Sie gekauft haben, ist die Benutzung natürlicher Quellen nötig. · Es ist möglich dass es Substanzen enthält, gefährlich für die Gesundheit und die Umwelt. Wir ermutigen Ihnen das gepasste Recyclingsystem zu wählen, um die Verteilung dieser Substanzen in unserer Umwelt zu vermeiden und der Druck auf den natürlichen Quellen zu vermindern. Diese Systeme recyceln die meisten Materialen Ihrer Ausrüstung auf gesunde Weise. Bitte, werfen Sie die WEEE nicht bei den normalen Abfälle. · Das Symbol des gekreuzten Mülleimers auf der Ausrüstung oder auf der Verpackung bedeutet dass das System benutzt werden mub. · Wenn Sie mehrere Informationen brauchen über das Recyclingsystem, kann immer die lokale oder regionale Abfalladministration kontaktieren. · Für mehrere Informationen über diese Ausrüstung, kontaktieren Sie uns. Schützen Sie die Natur! Welche Batterien dürfen Sie aufladen mit dem PRO 6800? · 1 bis 4 Akkus Ni-MH oder Ni-Cd Typ AA/R6, AAA/R03, C/R14 oder D/R20. · 1 oder 2 Akkus Ni-MH oder Ni-Cd Typ 9V/6F22. Welche Batterien dürfen Sie testen mit dem PRO 6800? · Ni-MH oder Ni-Cd Typ AA/R6, AAA/R03, C/R14 und D/R20. Welche Batterien dürfen Sie entladen mit dem PRO 6800? · Ni-MH oder Ni-Cd Typ AA/R6, AAA/R03, C/R14 und D/R20. Gebrauchsanweisung des MEMOREX PRO 6800 LADEN von Akkus AA/R6, AAA/R03, C/R14, D/20 AUFGEPASST: die Ladezeiten sind berechnet auf Basis der zu wiederaufladen leeren Batterien. Sie können nicht komplett leeren Batterien zuerst entladen (sehe Rubrik ENTLADEN von Akkus). a) stellen Sie den Zeitschalter ein (6H 10H 14H 24H) anhand der Tabelle mit Ladezeiten (sehe diesbezügliche Rubrik mit Ladezeiten). b) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in ,,charge" (laden). c) öffnen Sie den Deckel und setzen Sie die wiederaufladbare(n) Batterie(n) in den Ladefächer, in Berücksichtigung der richtigen Polaritäten (+) und (-). d) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. e) wenn das Schnellladen beginnt, brennt die rote Lampe oben rechts (sehe Figur mit Ladelampen). Das Schnellladen hält automatisch an wenn die programmierte Ladezeit verstrichen ist. f ) der Lader schaltet automatisch in die Tropfenladefunktion (=trickle charge) um und die grüne Lampe brennt. g) nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose und die Batterie(n) aus dem Lader. LADEN von Akkus Typ 9V/6F22/E-Block a) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in ,,charge" b) öffnen Sie den Deckel und drücken Sie die wiederaufladbare(n) Batterie(n) auf den Knöpfe, speziell um Akkus von 9V auf zu laden. c) stecken Sie den Stecker in die Steckdose. d) wenn das Laden anfängt, beginnt die rote Ladelampe 9V zu brennen. Das Laden kann nur manuell unterbrochen werden durch den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.Konsultieren Sie die Tabelle und nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn die Ladezeit verstrichen ist. e) nehmen Sie die Batterie(n) aus den Lader. TESTEN von Akkus Bevor Sie mit dem Laden anfangen, können Sie, insbesondere wenn die Akkus was älter sind, erst die Testphase einlassen. So können Sie kontrollieren ob die Batterien wiederaufgeladen werden können. AUFGEPASST: nur die Akkus von 1.2 Volt (Typ AA, AAA, C oder D) können mit diesem Lader getestet werden (also keine 1.5V Alkali oder andere Batterien). a) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in ,,Test" b) setzen Sie die zu testen Batterien in den Testfach, nämlich das Ladefach beim Funktionsknopf. Die helle Lampe brennt. c) die anderen Batterien in den anderen Ladefächer laden weiter auf während des Testes. d) wenn die Testlampe nur leicht brennt, bedeutet es dass der Akku aufgeladen werden kann. e) wenn der Akku aufgeladen ist, können Sie ihm aufs Neue testen. Die Testlampemuss deutlich brennen. Wenn die Testlampe noch immer leicht brennt, kontrollieren Sie ob Sie den Zeitschalter in der richtigen Position eingestellt haben (sehe Ladetabelle). Ist die Position richtig, dann ist es möglich dass der Akku defekt ist und also unbrauchbar. f ) bringen Sie die defekten Akkus nach speziellen Sammelpunkte für Wiederverwertung. ENTLADEN von Akkus Die vielfältige Benutzung der Entladefunktion verkürzt die Lebensdauer des Akkus gewissermaben. Diese Funktion wird benutzt bevor die Akkus aufgeladen werden. 9V / 6F22 Akkus können nicht aufgeladen werden. Wenn kann die Entladefunktion benutzt werden? Die Entladefunktion kann benutzt werden für das Eliminieren des Speichereffektes bei Ni-Cd Akkus. Ni-MH Akkus haben diesen Effekt nicht, aber sie können entladen werden wenn die auf zu laden Batterien nicht komplett leer sind, weil das Wiederaufladen voller Batterien während eines kompletten Ladezyklus (6H 10H 14H oder 24H) das ,,Überladen" verursachen kann und das bedeutet das die Lebensdauer der Batterien verkürzen wird. a) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in ,,discharge" (entladen). Die Lampe lösen und dass bedeutet dass die Akkus in der Entladephase sind. b) die Entladdauer hängt ab von der Kapazität und der Kondition des Akkus. Beispiel, ein beinahe voller Akku D/R20 4000mAh muss ungefähr 24 Stunden entladen. Ein halbvoller Akku AA/R6 2300mAh ungefähr 6 Stunden. c) nach die Entladphase schaltet den Lader nicht automatisch in die Ladefunktion um. Anhand der ,,Testfunktion" können Sie kontrollieren ob die Akkus komplett entladen sind. d) um Ihre Akkus wiederaufzuladen, lesen Sie die Instruktionen von Rubrik LADEN von Akkus AA/R6, AAA/R03, C/R14, D/R20. Technische Spezifikationen Sehe weiter in dieser Gebrauchsanweisung. info@intsal.be or telephone us in Belgium: (+32) (0)15/76 87 87 Important safety and operating instructions This instruction manual contains important safety and operating instructions for the PRO 6800 Express battery charger. Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the battery charger, the battery and the product that requires the battery. · This charger is designed for indoor use at normal temperatures. Keep the charger away from direct sunlight, humidity, heat or extreme cold. · This battery charger is designed to charge all Ni-Cd and Ni-MH rechargeable batteries in AAA, AA, C, D and 9V sizes. · Never mix rechargeable Ni-MH with rechargeable Ni-Cd or other battery types in the same device. Do not mix different battery qualities. · New rechargeable batteries are never 100 % charged. It is important to fully charge them before first use. · Attempting to charge any other type of batteries like throw-away cells, alkaline rechargeable (RAM) batteries, Lithium-ion or other types pose a safety hazard as they can explode. · Never use the charger with an extension cord. · Do not charge leaking or corroded batteries. · During charging, the unit and batteries may feel warm. Use the charger in an open space at an ambient temperature between 16° and 29°C (60° and 85°F). · Always unplug the charger from the mains when not in use. · Do not disassemble the charger. Take it to a qualified service centre. Incorrect reassembly may result in electric shock or fire. · Never use the charger as a DC power source for any electrical equipment. · To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting any maintenance or cleaning. Environmental recommendations Regarding used batteries The consumer should return used batteries to the dealer's shop or to the collecting boxes for recycling of batteries placed in stores or collecting points. Regarding "waste electrical and electronic equipment" (WEEE) · The equipment that you bought has required the extraction and use of natural resources for its production. · It may content hazardous substances for the health and the environment. · In order to avoid the dissemination of those substances in our environment and to diminish the pressure on the natural resources, we encourage you to use the appropriate take-back systems. Those systems will reuse or recycle most of the materials of your end life equipment in a sound way. Please do not dispose of WEEE as unsorted municipal waste. · The crossed-bin symbol on the equipment or packaging invites you to use those systems. · If you need more information on the collection reuse and recycle systems, please contact your local or regional waste administration. · For more information on this equipment, please contact us. Save nature! Which batteries can be charged? · 1 to 4 Ni-MH or Ni-Cd AA/R6, AAA/R03, C/R14 or D/R20 batteries. · 1 or 2 Ni-MH or Ni-Cd 9V/6F22 batteries. Which batteries can discharged? · Ni-MH or Ni-Cd AA/R6, AAA/R03, C/R14 or D/R20 batteries. Which batteries can be tested? · Ni-MH or Ni-Cd AA/R6, AAA/R03, C/R14 or D/R20 batteries. Operating instructions of the MEMOREX PRO 6800 CHARGING AA/R6, AAA/R03, C/R14, D/R20 batteries WARNING: charging time has been calculated for recharging empty batteries. Batteries which are not completely empty can first be discharged (read DISCHARGING batteries). a) with the timer control switch (6H 10H 14H 24H) select the correct charging time (according to the charging time chart in this manua). b) push the yellow function switch into the "charge" position. c) open the lid and insert the rechargeable batteries in the charging compartments ensuring contact is good and polarity (+) and (-) is correct d) connect the plug to a wall electricity socket. e) the red LED will light up to indicate that charging is in progress (see fig. with LED indications). Charging will be interrupted automatically after the selected time. f ) after fast charge, the charger will automatically switch to trickle charge (=maintenance charge) and the green LED will light. g) disconnect t ...

  Know our Partners   Häufig gestellte Fragen   Das Diplodocs Team kontaktieren   Letzte Suchanfragen
Neueste Einträge
  Sitemap
Marken beginnend mit A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Alle Rechte vorbehalten.
Warenzeichen und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer