Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Orkan 2200
GB D F NL N SF S DK E P I
IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell'uso e conservare per ulteriore consultazione
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszeren használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasÃtásokat.
PL
Gwarancja traci wano w przypadku uywania urzdzenia do celów innych ni wymienione w instrukcji obslugi. Prosimy o uwane przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie si do zalece i wskazówek w niej zawartych Záruka se nebude vztahovat na závady zpsobené nesprávným pouzÃvánÃm, nebo jestlize bude výrobek pouzit pro jiné úcely nez pro jaké byl vyroben, nebo také jinak nez je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si pectte, prosÃm, velmi pozorn a uchovejte jej pro mozné budoucà odkazy Záruka na tento produkt nebude uznaná v prÃpade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo pouzÃvanÃm výrobku na iný úcel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred zacatÃm práce si prosÃm dôkladne precÃtajte návod na obsluhu a tento si aj pre prÃpad potreby uschovajte Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejso rabo.
CZ
SK
SL
A
B
C
D
E
1
4 2
F
1
2 3 1
G
H
J
K
1
L
M
N
P
Q
R1
R2
R3
R4
R5
R6
GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. D1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
- CONTENTS Trigger 2 Handle Knobs 2 Handle Bolts Air inlets Debris Bag Frame Debris Bag Cutting Lines Instruction Manual Adjustable Shoulder Harness Nozzle Mode Indicator Adjustable Handle Warning Label Product Rating Label INHALT Drücker 2 Griffknöpfe 2 Griffbolzen Lufteinlässe Auffangsackrahmen Auffangsack Schnüre Bedienungsanweisung Einstellbarer Schultergurt Düse Betriebsart-Anzeige Einstellbarer Griff Warnetikett Produkttypenschild
N - INNHOLD 1. Avtrekker (Utløser) 2. 2 håndtaksknotter (2 runde håndtak) 3. 2 håndtaksbolter 4. Luftinntak 5. Avfallsposens ramme 6. Avfallspose 7. Skjoeresnorer 8. Bruksanvisning 9. Justerbar skuldersele 10. Tut 11. Modusindikator 12. Justerbart håndtak 13. Advarselsetikett 14. Produktmerking SF - SISÄLTÖ 1. Liipasin 2. 2 kahvan nuppia 3. 2 kahvan pulttia 4. Ilmanottoaukot 5. Roskapussin kehikko 6. Roskapussi 7. Leikkauslangat 8. Käyttöopas 9. Säädettävät olkaremmit 10. Suutin 11. Tilan ilmaisin 12. Säädettävä kahva 13. Varoitusnimike 14. Ruohonleikkurin arvokilpi S1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INNEHÅLL Utlösare 2 handtagsknoppar 2 handtagsbultar Luftintag Ram för skräpuppsamlingspåse Skräpuppsamlingspåse Skärlinor Bruksanvisning Justerbar axelsele Munstycke Indikator för arbetssätt Justerbart handtag Varningsetikett Produktmärkning - INDHOLD Udløser 2 håndtagsgreb 2 håndtagsbolte Luftindtag Græsposeramme Græspose Skæretråde Brugsvejledning Justerbar skuldersele Dyse Tilstandsindikator Justerbart håndtag Advarselsmoerkat Produktets mærkeskilt
E1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
CONTENIDO Disparador 2 pomos de tirar 2 pernos del mango Entradas de aire Soporte de la bolsa de desechos Bolsa de desechos Cordel de corte Manual de Instrucciones Correaje ajustable del hombro Boquilla Indicador del modo Mango ajustable Etiqueta de Advertencia Placa de CaracterÃsticas del Producto
PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Starter 2. 2 galki uchwytu 3. 2 ruby uchwytu 4. Wloty powietrza 5. Rama worka na odpady 6. Worek na cinki 7. Linki tnce 8. Instrukcja Obslugi 9. Regulowana uprz na ramiona 10. Dysza 11. Wskanik trybu 12. Regulowana rczka 13. Znaki bezpieczestwa 14. Tabliczka znamionowa
F - TABLE DES MATIÈRES 1. Gâchette 2. 2 boutons de poignée 3. 2 boulons de poignée 4. Prises d'air 5. Porte-sac de ramassage 6. Sac de ramassage 7. Fils de coupe 8. Manuel d'instructions 9. Bandoulière réglable 10. Buse 11. Bouton de mode 12. Poignée réglable 13. Etiquette d'avertissement 14. Plaquette des Caractéristiques du Produit NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. - INHOUD Trekker 2 handgreepknoppen 2 handgreepbouten Luchtinlaatopeningen Frame van afvalzak Afvalzak Snijdraden Handleiding Afstelbaar schouderbanden 10. Mondstuk 11. Standindicatie 12. Afstelbare handgreep 13. Waarschuwingsetiket 14. Product-informatielabel
P - LEGENDA 1. Gatilho 2. 2 Botões da Pega 3. 2 Parafusos da Pega 4. Entradas de Ar 5. Armação do Saco de Detritos 6. Saco de Detritos 7. Linhas de Corte 8. Manual de Instruções 9. Alça de Ombro Ajustável 10. Bocal 11. Indicador de Modo 12. Pega Ajustável 13. Etiqueta de Aviso 14. Rótulo de Avaliação do Produto I - NOMENCLATURA 1. Pulsante 2. 2 manopole impugnatura 3. 2 bulloni impugnatura 4. Bocchette aria 5. Telaio sacco raccolta 6. Sacco raccolta 7. Fili di taglio 8. Manuale di istruzioni 9. Tracolla regolabile 10. Ugello 11. Indicatore modalità 12. Impugnatura regolabile 13. Etichetta di pericolo 14. Etichetta dati del prodotto
CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
- POPIS STROJE Spous 2 TlacÃtka na rukojeti 2 Srouby na rukojeti Vstupy vzduchu Rám vaku na odpad Vak na odpad ezná lanka Návod k obsluze Nastavitelný ramennà popruh 10. Tryska 11. Ukazatel rezimu 12. Nastavitelná rukoje 13. Výstrazný stÃtek 14. Typový sttek výrobku
SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
- OBSAH Spús 2 skrutky na rúcke 2 závity na rúcke Vzduchové vstupy Rám na odpadový vak Odpadový vak Rezné lanká PrÃrucka Nastavite ný pás na plece Koncovka Indikátor funkcie Nastavite ná rúcka Varovný stÃtok PrÃstrojový stÃtok
HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
- TARTALOMJEGYZÉK Kapcsoló 2db fogantyú 2db csavar kézikarhoz Levegbefúvó szerkezetek Keret hulladéktároló zsákhoz Hulladéktároló zsák Vágózsinórok Kezelési útmutató IgazÃtható vállszÃj SzÃvófej Üzemmód-jelz IgazÃtható kar Figgelmeztetµ cÃmke TermékminsÃt cÃmke
SL - VSEBINA 1. Sprozilec 2. 2 gumba za rocaj 3. 2 vijaka za rocaj 4. zracni vhod 5. okvir za vreco z odpadki 6. vreca z odpadki 7. rezalna nit 8. Prirocnik 9. Prilagodljiv pas za ramena 10. ustnik 11. kazalec nacina delovanja 12. prilagodljiv rocaj 13. Opozorilna Oznaka 14. Napisna Tablica
1
(GB) (D) (F) (NL) (N) (SF) CARTON CONTENTS KARTONINHALT CONTENU DU CARTON INHOUD KARTONGEN INNEHOLDER PAKETIN SISÄLTÖ (DK) (E) (P) (S) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL KARTONINDHOLD CONTENIDO DEL CARTON LEGENDAS DOS DESENHOS (I) (HU) (PL) (CZ) (SK) (SL) CONTENUTO A DOBOZ TARTALMA ZAWARTO KARTONU OBSAH KRABICE OBSAH BALENIA VSEBINA SKATLE
12
1 2
11 13 4 5 6 3
7 14 10
9 8
Sicherheitsmaßnahmen
Bei falscher Anwendung kann der Gebrauch des Gardenvac gefährlich sein. Zur Gewährleistung einer angemessenen Sicherheit und Leistungsstärke beim Gebrauch dieses Produktes sind die Gefahrenhinweise und Sicherheitsvorschriften zu befolgen. Der Bediener ist dafür verantwortlich, die in dieser Bedienungsanweisung und auf dem Produkt angegebenen Gefahrenhinweise und Anweisungen zu befolgen. Erklärung der Symbole an den Modellen Gardenvac
Allgemeines 1. Kinder oder Personen, die nicht mit der ordnungsgemäßen Benutzung dieses Gardenvacs vertraut sind, dürfen diesen auf keinen Fall benutzen. Örtliche Vorschriften enthalten ggf. Altersbeschränkungen. 2. Den Gardenvac in der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die vorgesehenen Funktionen verwenden. 3. Den Gardenvac nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen. 4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich. Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile 1. Es wird die Verwendung einer FehlerstromSchutzvorrichtung mit einer Auslösung bei nicht mehr als 30mA empfohlen. Selbst mit einer solchen Schutzvorrichtung kann keine 100-prozentige Sicherheit garantiert werden. Deshalb müssen jederzeit die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die FehlerstromSchutzvorrichtung bei jeder Verwendung überprüfen. 2. Vor der Verwendung muß das Kabel auf Beschädigungen überprüft werden. Bei Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung muß es ausgewechselt werden. 3. Den Gardenvac nicht verwenden, wenn die elektrischen Kabel Anzeichen einer Beschädigung oder Abnutzung aufweisen. 4. Die Verbindung zur Stromversorgung sofort unterbrechen, wenn das Kabel Schnitte aufweist oder die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel nicht berühren, bis die Stromversorgung unterbrochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden. 5. Das elektrische Kabel muß abgewickelt sein; aufgewickelte Kabel können überhitzen und die Leistungsfähigkeit Ihres Gardenvacs reduzieren. 6. Halten Sie das Kabel vom Schnittbereich fern. 7. Das Kabel nicht um scharfkantige Objekte ziehen. 8. Immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen, bevor ein Stecker, Kabelverbinder oder ein Verlängerungskabel entfernt wird. 9. Den Rasenmäher ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das elektrische Versorgungskabel auf Beschädigungen oder Alterungsanzeichen überprüfen, bevor das Kabel zur Lagerung aufgewickelt wird. Ein beschädigtes Kabel darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden. 10. Das Kabel immer vorsichtig aufwickeln und eine Kinkenbildung vermeiden. 11. Die Maschine niemals am Kabel tragen.
Achtung.
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Den Gardenvac nicht im Regen verwenden oder draußen lassen, wenn es regnet.
VOR INGEBRAUCHNAHME IHRES GARDENVAC
Befestigen Sie den Fangsack am dafür vorgesehenen Rahmen.
BEI JEDER VERWENDUNG IHRES GARDENVAC Den Laubsauger ausschalten und von der Netzstromversorgung trennen, BEVOR die Schnur im Trimmkopf installiert und sicher befestigt wird und VOR ENTFERNUNG der Schnur. VOR INSTALLIERUNG des vollständig zusammengesetzten Auffangsacks am Laubsauger und VOR ENTFERNUNG des vollständig zusammengesetzten Auffangsacks muß der Laubsauger ausgeschaltet und von der Netzstromversorgung getrennt werden. DEN LAUBSAUGER ERST DANN AN DIE NETZSTROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN, WENN DER VOLLSTÄNDIG ZUSAMMENGESETZTE AUFFANGSACK KORREKT ANGEBRACHT IST.
2
1
DEUTSCH - 1
Sicherheitsmaßnahmen
11. Niemals am Kabel zerren, um irgendeinen Stecker zu ziehen. 12. Nur an auf dem Typenschild angegebenes Wechselspannungsnetz anschließen. 13. Electrolux-Produkte sind gemäß EN60335 schutzisoliert. Es darf unter keinen Umständen eine Erdleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden. Vorbereitung 1. Stets geeignete Kleidung, Handschuhe und festes Schuhwerk tragen. 2. Das Tragen einer Schutzbrille wird empfohlen 3. Es wird empfohlen, einen Ohrenschutz zu tragen. 4. Das Tragen einer Schutzmaske gegen Staubentwicklung wird empfohlen. 5. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, die/der in die Luftansaugöffnung geraten könnte. 6. Keine Kleidung mit losen Teilen, wie z. B. Knebeln oder Zugschnüren tragen, die in den Lufteinlaß gezogen werden können. 7. Inspizieren Sie den Gardenvac vor jedem Gebrauch, vor allem die Teile des Schneidwerks. Ersetzen Sie den Schnittfaden, wenn dieser abgenutzt oder beschädigt ist. 8. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder gebrochen bzw. Schrauben locker sind. Lassen Sie es von einem autorisierten Electrolux Service Center reparieren. 9. Schalten Sie Ihren Gardenvac erst dann ein, wenn Sie sich vergewissert haben, daß er betriebssicher ist. Verwendung 1. Den Gardenvac nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden. 2. Den Gardenvac nicht im Regen oder in feuchten oder nassen Bereichen verwenden. 3. Den Gardenvac niemals in oder in der Nähe von Wasser oder Teichen verwenden. 4. Sie müssen wissen, wie der Gar ...