9 562 Marken
2 694 000 Bedienungsanleitungen


Laden Sie GRATIS Ihr Handbuch herunter! Mit Diplodocs können Sie verschiedene Arten von Dokumenten downloaden, um Ihr ALPINE CHA-1214 bestmöglich zu nutzen: Bedienungsanleitung, Hinweistexte, Handbuch
Suchen Sie eine Marke
Erweiterte Suche

Brauchen Sie Hilfe bei der Benutzung eines Produktes?
Lesen Sie die Rezensionen zu ALPINE CHA-1214

Bedienungsanleitung ALPINE CHA-1214

Dipoldocs-Hilfe zum Download von ALPINE CHA-1214 .

Laden Sie die komplette Bedienungsanleitung herunter (388 Ko)




Sie können sich auch noch diese Handbücher, die sich auf Ihr Produkt beziehen, herunterladen:
ALPINE CHA-1214


Voransicht der ersten drei Seiten des Handbuchs

Entweder ist in Ihrem Browser JavaScript deaktiviert oder Sie benutzen eine alte Version des Adobe Flash Players
Holen Sie sich den neuesten Flash Player.
Handbuch Zusammenfassung: Gebrauchsanweisung ALPINE CHA-1214

Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.

CHA-1214 ß BEDIENUNGSANLEITUNG Compact Disc Remote Changer 68P10924Y67-O Printed in Japan (Y) (RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für später anfallende Fragen gut auf. WICHTIG Tragen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes zur Bezugnahme bitte in das unten freigelassene Feld ein. Das Schild mit der Seriennummer befindet sich an der Oberseite des Geräts. IMPORTANTE Annotare il numero di serie dell'apparecchio nello spazio apposito e conservarlo come documento permanente. La piastrina con il numero di serie si trova sopra l'apparecchio. VIKTIGT! Anteckna serienumret på nedanstående rad. Serienumret finns på ovansidan. Zubehör/Accessori/Tillbehör 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ~1 Plastikbeutel für Transportsperren/Busta di plastica per i fermi di trasporto/ Plastpåse för transportlås ß MANUALE DI ISTRUZIONI Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri. ß BRUKSANVISNING Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen. ~4 Sechskant-Bundschrauben (M5 x15)/Viti con testa esagonale a flangia (M5x15)/Sexkantsskruvar (M5 x 15) ~2 Winkelhalterungen/ Staffe a forma di "L"/ L-formade fästen ~2 Boden-Grundplatten/ Piastrine per pavimento/Golvplattor ~8 Sechskant-Bundmuttern (M6)/Dadi a testa esagonale a flangia (M6)/Sexkantsmuttrar (M6) ~4 Sechskantschrauben (M6 x 25)/Bulloni a testa esagonale (M6x25)/Sexkantsbultar (M6 x 25) ~4 Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)/Bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)/Sexkantsbultar (M6 x 50) ~4 Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)/ Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8)/Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8) ~1 Kabelbinder/Bloccatore/Tunnstav SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER: REGULATED 1bit DAC HIGH SPEED DISC CHANGER DIGITAL SERVO DISC TITLE MEMORY 0 ! @ # $ COMPACT DISC CHANGER ~1 Ai-NET Verlängerungskabel/Prolunga Ai-NET/ Förlängningskabel med Ai-NET-Kontakt ~1 Staubschutzaufkleber/Etichetta coperchio antipolvere (sinistra/destra)/Etikett dammskydd (V/H) ~1 ~1 Ein-/Ausgang-Aufkleber (L/R)/Etichetta di ingresso/uscita (sinistra/destra)/Etikett ut/ingångar CD-Magazin/Caricatore dei compact disc/CDmagasin ~1 Index-Aufkleberblatt/ Foglio con etichette di indice/Ark med etiketter Maßregeln für sicheren Betrieb Deutsch Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen. Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen. Punti da osservare per un uso sicuro Italiano Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l'uso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale. Punkter att observera för säker användning Svenska Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksammar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras betydelse vid läsning av denna bruksanvisning. Einbau-und Anschlußanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar Deutsch 'Vor dem Einbau Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Vergewissern Sie sich, daß die Feststellbremse gezogen und die Zündung ausgeschaltet ist. Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß und Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterungen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer Einbau kann die Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu "Aussetzern", Spurfehlern u. dgl. führen). Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz für den CHA1214 an. Achten Sie darauf, daß das Gerät nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.). Der CHA-1214 muß auf einer stabilen Fläche montiert werden. Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen Sie eine entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbereiten. Wählen Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. HINWEIS: Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem Magazin schacht nach oben montiert werden. Einbau des Shuttle Beim CHA-1214 werden die CDs automatisch aus dem Magazin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt. VORSICHT: Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen, um eine Beschädigung des Tanks durch die Montageschrauben zu verhüten. Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und permanent beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schäden sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen. Italiano 'Prima dell'installazione Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento. Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento prima di procedere con l'installazione. Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di "L" in dotazione. Un'installazione scorretta può causare uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori di tracciatura, ecc.). Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un altro luogo adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il comparto portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono accogliere il CHA-1214. Assicurarsi che l'installazione non interferisca con la sicurezza nell'uso del veicolo o con lo spazio per i piedi dei passeggeri. Il CHA-1214 deve essere montato su una superficie stabile. Se non è disponibile una superficie stabile, è necessario preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un luogo che permetta un facile accesso per l'inserimento e la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima di iniziare l'installazione. NOTA: Per l'installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle con l'apertura per il contenitore dischi rivolta verso l'alto. Installazione dello Shuttle Con il CHA-1214, i dischi sono automaticamente estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allineamento. Svenska 'Förberedelser för montering Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkeringsbromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge. Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-växlarens montering. Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering. Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel o.s.v.). Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett annat lämpligt ställe. CHA-1214 kan monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan. Kontrollera att CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen i passagerarnas benutrymme. CHA-1214 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så att det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm monteringsplatsen och -ställningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands. Significato dei display Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzíoni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzíoni può causare lesioni personali gravi o letali. Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali. Rubrikernas betydelse Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. m anvisningarna inte iakttas resulterar det i allvarlig personskada eller dödsfall. Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. Om anvisningarna inte iakttas kan det resultera i allvarlig personskada eller i materiella skador. Warnung Avvertimento Varning Vorsicht Warnung Attenzione Avvertimento Försiktigt Varning NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (­) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden. BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGSODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben. VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen. BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchsentwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIEBENEN ...

  Know our Partners   Häufig gestellte Fragen   Das Diplodocs Team kontaktieren   Letzte Suchanfragen
Neueste Einträge
  Sitemap
Marken beginnend mit A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Alle Rechte vorbehalten.
Warenzeichen und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer