9 562 Marken
2 694 000 Bedienungsanleitungen


Laden Sie GRATIS Ihr Handbuch herunter! Mit Diplodocs können Sie verschiedene Arten von Dokumenten downloaden, um Ihr Mobile Phone PARROT SK4000 bestmöglich zu nutzen: Bedienungsanleitung, Hinweistexte, Handbuch
Suchen Sie eine Marke
Erweiterte Suche

Brauchen Sie Hilfe bei der Benutzung eines Produktes?
Lesen Sie die Rezensionen zu PARROT SK4000

Bedienungsanleitung PARROT SK4000 - QUICK START GUIDE

Dipoldocs-Hilfe zum Download von PARROT SK4000 - QUICK START GUIDE Mobile Phone.

Laden Sie die komplette Bedienungsanleitung herunter (9043 Ko)




Sie können sich auch noch diese Handbücher, die sich auf Ihr Produkt beziehen, herunterladen:
PARROT SK4000
PARROT SK4000
PARROT SK4000 QUICK START GUIDE


Voransicht der ersten drei Seiten des Handbuchs

Entweder ist in Ihrem Browser JavaScript deaktiviert oder Sie benutzen eine alte Version des Adobe Flash Players
Holen Sie sich den neuesten Flash Player.
Handbuch Zusammenfassung: Gebrauchsanweisung PARROT SK4000 - QUICK START GUIDE

Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.

PARROT SK4000 Quick start guide Hurtiginstallasjonsveiledning Snabb installationsguide Hurtig installationsguide Pikakäyttöopas Kit content / Contenu de l'emballage / Contenido del paquete / Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione / Inhoud van de doos / Conteudo da embalagem Remote control Télécommande Mando a distancia Fernbedienung Telecomando Afstandsbediening Controlo remoto Mini USB / Jack cable Câble Jack / Mini USB Cable Jack / Mini USB Jack-Kabel / USB-Minikabel Cavo Jack / mini USB Jack / mini USB kabel Cabo Jack / mini USB - Control unit Unité de contrôle Centralita Bedienfeld Unità di controllo Headset Consola de controlo - Allen key Clé allen Llave Allen Sechskantsteckschlüssel Chiave Allen Inbussleutel Chave Allen - 5V / 0.5A mains adapter - 3V CR2025 battery Adaptateur secteur 5V / 0.5A - Pile 3V CR2025 Adaptador de alimentación de 5V / 0.5A - Pila 3V CR2025 Netzadapter 5V / 0.5A - 3V-Batterie CR2025 Un alimentatore di rete 5V / 0.5A - Pila da 3 V CR2025 5V / 0.5A netadapter - Batterij 3V CR2025 Transformador 5V / 0.5A - Pilha 3V CR2025 Parrot SK4000 Installation....................................... p.06 English............................................. p.27 Français........................................... p.33 Español............................................ p.41 Deutsch............................................ p.49 Italiano............................................. p.57 Nederlands...................................... p.65 Português........................................ p.73 General Information......................... p.81 www.parrot.com Warning / Attention / Atención / Wichtig / Attenzione / Let op! / Atenção If the remote control doesn't seem to be associated to the control unit while using the Parrot SK4000 for the first time: 1. Reboot the control unit. > The LED turns on during seconds then it turns off. 2. As soon as the LED turns off, simultaneously hold down the + / ­ buttons of the remote control during 3 seconds. > The control unit LED blinks rapidly. > Now you can browse through the Parrot SK4000 menus using the remote control. Si lors de votre première utilisation du Parrot SK4000, la télécommande ne semble pas associée à l'unité de contrôle: 1. Redémarrez l'unité de contrôle. > La LED s'allume quelques secondes puis s'éteint. 2. Dès que la LED s'éteint, appuyez simultanément sur les boutons + et - de la télécommande pendant 3 secondes. > La LED de l'unité de contrôle clignote rapidement. > Vous pouvez maintenant naviguer dans les menus du Parrot SK4000 en utilisant la télécommande. Al utilizar su Parrot SK4000 por primera vez, si el mando a distancia no parece estar conectado a la unidad de control: 1. Reinicialice la unidad de control. > La LED se enciende durante algunos segundos y después se apaga. 2. Cuando se apague la LED, mantenga pulsados simultáneamente los botones + y ­ del mando a distancia durante 3 segundos. > La LED de la unidad de control parpadea rápidamente. > Ahora puede navegar por los menús del Parrot SK4000 mediante el mando a distancia. Bei der ersten Verwendung der Parrot SK4000 scheint keine Verbindung zwischen der Fernbedienung und den Bedienelementen zu bestehen: 1. Starten Sie die Bedieneinheit neu. > Die LED leuchtet einige Sekunden lang auf und erlischt dann. 4 2. Drücken Sie direkt nach dem Erlöschen der LED gleichzeitig die Tasten + und ­ auf der Fernbedienung und halten Sie diese 3 Sekunden. > Die LED auf der Bedieneinheit beginnt schnell zu blinken. > Jetzt können Sie die Fernbedienung für die Navigation in den Menüs der Parrot SK4000 verwenden. Se, al momento del primo utilizzo del Parrot SK4000, il telecomando non sembra essere associato all'unità di controllo: 1. Riavviare l'unità di controllo. > Il LED si illumina per alcuni secondi, quindi si spegne. 2. Dopo lo spegnimento del LED, tenere premuti contemporaneamente i tasti + e - del telecomando per 3 secondi. > Il LED dell'unità di controllo lampeggia rapidamente. > A questo punto, è possibile accedere ai menu del Parrot SK4000 utilizzando il telecomando. Als, wanneer u de Parrot SK4000 voor het eerst gebruikt, de afstandsbediening niet met de headset verbonden blijkt te zijn, ga dan als volgt te werk: 1. Start de headset opnieuw. > De LED gaat enkele seconden branden en gaat dan uit. 2. Zodra de LED uit is, drukt u 3 seconden lang gelijktijdig op de + en - knoppen op de afstandsbediening. > De LED van de headset knippert snel. > U kunt nu met behulp van de afstandsbediening in de menu's van de Parrot SK4000 navigeren Se aquando da primeira utilização do Parrot SK4000 o controlo remoto não estiver associado à consola de controlo: 1. Reinicie a consola de controlo. > A luz LED acende-se durante alguns segundos e depois apaga-se. 2. Quando a luz LED se apagar, pressione em simultâneo os botões + e ­ do controlo remoto durante 3 segundos. > A LED da consola de controlo pisca rapidamente. > Poderá, agora, navegar nos menus do Parrot SK4000 utilizando o controlo remoto. 5 Installation / Instalación / Installazione / Installatie / Instalação 1 Slide the control unit downwards along the sliding panel until a clicking sound indicates that the control unit is locked in place. Insérez l'unité de contrôle dans la partie ronde jusqu'à entendre un « clac » sonore. Inserte la centralita en la parte circular hasta oír un « clac » sonoro. Schieben Sie das Bedienfeld in den runden Teil ein, bis es einrastet. Inserire l'unità di controllo nella parte arrotondata finché non scatta in posizione. Schuif de elektronische besturingseenheid in het ronde gedeelte van de headset totdat u een «klik» hoort. Introduza a consola de controlo na parte redonda até ouvir "clique". 6 1 cl ac 7 2 Place the control unit between the protection foam and the external shell of your helmet, making sure of the microphone's proper location. Placez l'unité de contrôle sur la coque de votre casque, entre la mousse de protection et la paroi externe, en vous assurant du bon emplacement du micro. Coloque la centralita entre la espuma de protección y la pared externa, asegurándose de la correcta posición del micrófono. Führen Sie die Halteklammer der Bedieneinheit zwischen Schutzpolsterung und Außenschale des Helms ein, wobei auf eine geeignete Positionierung des Mikrofons zu achten ist. Applicare il fermaglio dell'unità di controllo tra la schiuma protettiva e la parete esterna del casco, accertandosi di posizionare correttamente il microfono. Schuif de klem van de headset op uw helm tussen de schuimbekleding en de buitenwand, waarbij u erop let dat de microfoon goed geplaatst is. Introduza o clipe da consola de controlo na estrutura do seu capacete, entre a espuma de protecção e a superfície exterior, certificando-se de que o seu microfone está no local devido. 8 2 9 3 To ensure an optimal sound quality, the orientation of the microphone is very important. Make sure the microphone is located 2 to 4 cm off the corner of the mouth. Afin d'obtenir une qualité de son optimale, l'orientation du micro est essentielle. Veillez à le placer 2 à 4 cm sur le côté de votre bouche. Para obtener una máxima calidad de sonido, la posición del micrófono es esencial. Compruebe que sea colocado 2 a 4 cm al lado de la boca. Im Hinblick auf eine optimale Tonqualität ist die Ausrichtung des Mikrofons von grundlegender Bedeutung. Das Mikrofon sollte 2 bis 4 cm seitlich von Ihrem Mund entfernt angebracht werden. Ai fini di una qualità audio ottimale, l'orientamento del microfono è fondamentale, pertanto posizionarlo lateralmente, a 2-4 cm dalla bocca. Om optimale geluidskwaliteit te krijgen is de stand van de microfoon essentieel. Let erop dat deze zich op 2 à 4 cm naast uw mond bevindt. De modo a obter uma qualidade de som excepcional, a orientação do micro é fundamental. Coloque-o 2 a 4 cm ao lado da sua boca. 10 3 11 4 Attach the clamp of the Parrot SK4000 to your helmet with the allen key provided. Note: Before locking the control unit, make sure nothing blocks the insertion of the control unit. If it is not the case, use the extension pad provided with your Parrot SK4000. Attachez l'unité de contrôle du Parrot SK4000 à votre casque à l'aide de la clé allen fournie. Note: Avant de serrer l'unité de contrôle, assurez-vous que rien ne gêne l'insertion de l'unité de contrôle. Dans le cas contraire, utilisez la cale fournie avec votre Parrot SK4000. Fije la centralita de su Parrot SK4000 mediante la llave allen provista. Observación: Antes de fijar la centralita, compruebe que nada obstaculiza la inserción de la caja principal. En el caso contrario, utilice la extensión provista con su Parrot SK4000. Befestigen Sie das Bedienfeld der Parrot SK4000 mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Sechskantsteckschlüssels an Ihrem Helm. Hinweis: Bevor Sie das Bedienfeld fest anbringen, stellen Sie sicher, dass seine Integration in den Helm durch nichts behindert wird. Andernfalls ist das mit der Parrot SK4000 gelieferte Füllstück (Keil) zu verwenden. Applicare l'unità di controllo del Parrot SK4000 al casco utilizzando la chiave Allen in dotazione. Nota: prima di procedere al fissaggio, accertarsi che non vi siano ostacoli all'inserimento dell'unità di controllo. Diversamente, utilizzare lo spessore fornito con il Parrot SK4000. Bevestig de klem van de Parrot SK4000 headset aan uw helm met behulp van de meegeleverde inbussleutel. NB! Let erop, voordat u de houder vastzet, dat niets het insteken van de headset hindert. Gebruik in het tegenovergestelde geval het bij uw Parrot SK4000 meegeleverde opvulstuk. Fixe a consola de controlo do Parrot SK4000 no seu capacete com a ajuda de uma chave Allen fornecida. Nota: Antes de fixar a consola de controlo, certifique-se de que nada está a impedir a sua colocação. Caso contrário, utilize a cunha fornecida com o seu Parrot SK4000. 12 4 13 5 Route the cables inside the helmet, between the protection foam and the internal shell of your helmet. Placez les câbles des hauts parleurs à l'intérieur du casque, entre la mousse et la paroi interne du casque. Coloque los cables de los altavoces al interior del casco, entre la espuma de protección y la pared interna del casco. Ziehen Sie die Lautsprecherkabel im Helminneren entlang, zwischen Schutzpolsterung und Innenschale des Helms. Posizionare i cavi degli altoparlanti all'interno del casco, tra la schiuma protettiva e la parete interna del casco. Leid de draden van de speakers langs de binnenzijde van de helm, tussen de schuimbekleding en de binnenwand van de helm . Coloque os cabos dos altifalantes no interior do capacete, entre a espuma e a superfície interior do capacete. 14 5 15 6 Make sure the speakers are placed in front of the ears. Warning: If the internal padding of your helmet doesn't allow to fix it correctly, use the adhesive tapes provided. Veillez à bien positionner les haut-parleurs au niveau des oreilles. Attention: Si le revêtement interne de votre casque ne permet pas d'assurer un maintien suffisant, utilisez les bandes auto-adhésives fournies. Compruebe que los altavoces están colocados al nivel de sus orejas. Advertencia: Si el revestimiento interno de su casco no permite mantenerlos correctamente, utilice las cintas adhesivas provistas. Die Lautsprecher sind sorgfältig in Ohrenhöhe anzubringen. Wichtig: Sollte die Innenverkleidung Ihres Helms keine ausreichende Befestigung zulassen, dann verwenden Sie die mitgelieferten Selbstklebestreifen. Accertarsi di posizionare correttamente gli altoparlanti, a livello delle orecchie. Attenzione: se il rivestimento interno del casco non consente di ottenere una tenuta sufficiente, utilizzare le bande autoadesive fornite. Let op dat u de speakers ter hoogte van uw oren plaatst. Opgelet! Als de binnenbekleding van uw helm geen goede bevestiging mogelijk maakt, gebruik dan de meegeleverde zelfhechtende strips. Coloque correctamente os altifalantes ao nível das orelhas. Atenção: No caso do revestimento interno do seu capacete não conseguir segurar suficientemente, utilize as bandas adesivas fornecidas. 16 6 17 7 Slide the remote control on the left grip of the handlebar by opening the clips of the remote control. Placez la télécommande sur la poignée gauche du guidon en écartant les deux bras de la commande. Coloque el mando en el manillar izquierdo abriendo los brazos del mando a distancia. Bringen Sie die Fernbedienung am linken Griff der Lenkstange an und öffnen Sie den Clip durch auseinanderdrücken. Posizionare il telecomando sulla manopola sinistra del manubrio, allontanando i due bracci del comando. Plaats de afstandsbediening op de linkerhandgreep van het stuur en buig de twee armen van de afstandsbediening uit elkaar. Coloque o controlo remoto no punho esquerdo do guiador abrindo os dois ganchos do comando. 18 7 19 A Use the power cable supplied to charge t ...

  Know our Partners   Häufig gestellte Fragen   Das Diplodocs Team kontaktieren   Letzte Suchanfragen
Neueste Einträge
  Sitemap
Marken beginnend mit A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Alle Rechte vorbehalten.
Warenzeichen und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer